El Archivo de Evariste Galois

'Tout voir, tout entendre,  ne perdre aucune idée', Evariste 
    Galois, 29/Oct/1831

Este Web site en: alemán inglés francés italiano español rumano chino


Asuntos

Su biografía

Otras Biografías

El Archivo de Galois

Evariste Galois es indudablemente el padre de álgebra moderna. Lo que él inició en sus trabajos es actualmente, y en su honor, conocido como teoría de Galois. Hay muchas biografías y trabajos biográficos sobre él (por ejemplo de Paul Dupuy, E.T. Campana y el más reciente de Lauro Toti Rigatelli). Hay ficciones de su trágica vida en novelas (por ejemplo "Whom the Gods Love" por Leopold Infeld y "The French Mathematician " por Tom Petsinis), y en películas ("Évariste Galois ", dirigido por Alexandre Astruc, "Évarist Galois", dirigido por Danièle Baudrier, y "Non ho tempo", dirigido por Ansano Giannarelli) Pero en cuanto se comienza a trabajar seriamente sobre la historia de su vida, se da uno cuenta de cuántos detalles se omiten, desdibujan o en el peor de los casos hasta se tergiversan. Aunque podamos corregir los hechos falsos y erróneos - como Tony Rothman hizo con su trabajo - no seremos capaces, en la mayoría de los casos, de recuperar los hechos perdidos. Otro problema radica en el hecho de que la inmensa mayoría de los textos originales de Evariste Galois no están disponibles fácilmente, a no ser que se viva cerca de París o, al menos, de una universidad con una gran biblioteca. La inmensa mayoría de los textos solamente están disponibles en francés y creo que sería conveniente tenerlos disponibles también en otros idiomas. Objetivos de esta Página:
  • Albergar en lo posible los papeles originales que conciernen Galois, por ejemplo. las cartas enviadas por él, las dirigidas hacia él o las que traten sobre él. Sus introducciones y prefacios a sus textos, o incluso los propios textos. Todo el mundo puede - y esperemos que muchos lo hagan - ayudar donando versiones o imágenes electrónicas de dichos trabajos.
  • Traducir estos textos en otros idiomas, por ejemplo. Inglés, italiano, alemán o español. La traducción de un texto entero puede ser a veces un trabajo penoso. Para hacerlo fácil e interesante facilito en este sitio Web un instrumento que hace posible traducir solamente pequeñas partes. La idea es que personas de todo el mundo fácilmente pueden lograr juntas lo que sería una tarea colosal para una única persona. Eche una mirada al "Proyecto de Traducción" y se asombrará de lo fácil que es.
  • ¡Proporcionar un soporte de trabajo para todos aquellos dispuestos a ayudar! ¡Necesitamos su ayuda, por muy pequeña que sea!
(Texto inglés traducido por Pepe Reyes)



Escrito por Bernard Bychan; Modificación pasada: July 10, 2011


Special Thanks to our Sponsor: Bodenseo, Linux Consultants Bodensee, Linux-Kurse und Schulungen für Anfänger und Fortgeschrittene
;
© Copyright 2001 - 2010 by Bernard Bychan